Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 29

सर्वे पर्वतसङ्काशाः सर्वे पर्वतयोधिनः ।
सर्वे दीप्तायुधधरा योधाश्चास्य महौजसः ॥६-५९-२९॥
sarve parvatasaṃkāśāḥ sarve parvatayodhinaḥ |
sarve dīptāyudhadharā yodhāścāsya mahaujasaḥ ॥6-59-29॥
Translation
All the warriors of this high-souled one resemble mountains, all fight with mountains, and all bear glowing weapons.
हिंदी अनुवाद
इस महातेजस्वी (रावण) के सभी योद्धा पर्वत के समान विशाल हैं, सभी पर्वतों से युद्ध करने वाले हैं और सभी प्रदीप्त आयुधों को धारण करने वाले हैं।
English Commentary
Shri Rama praises not just Ravana, but his army as well. The term 'Mahaujas' (great energy) refers to Ravana, whose influence is visible in his troops. The discipline and power of the army reflect Ravana's leadership.
हिंदी टीका
श्री राम न केवल रावण की, बल्कि उसकी सेना की भी प्रशंसा करते हैं। 'महातेजस्वी' शब्द रावण के लिए है, जिसका प्रभाव उसकी सेना पर भी दिखता है। सेना का अनुशासन और शक्ति रावण के नेतृत्व को दर्शाती है।