Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 30

भाति राक्षसराजो ऽसौ प्रदीप्तैर्भीमविक्रमैः ।
भूतैः परिवृतस्तीक्ष्णैर्देहवद्भिरिवान्तकः ॥६-५९-३०॥
bhāti rākṣasarājo'sau pradīptairbhīmavikramaiḥ |
bhūtaiḥ parivṛtastīkṣṇairdehavadbhirivāntakaḥ ॥6-59-30॥
Translation
Surrounded by glowing, sharp, and terribly valiant demons, that King of Rakshasas shines like Yama (Antaka) surrounded by embodied beings.
हिंदी अनुवाद
प्रदीप्त और भयानक पराक्रम वाले तीक्ष्ण राक्षसों (भूतों) से घिरा हुआ वह राक्षसराज वैसा ही सुशोभित हो रहा है, जैसे शरीरधारी जीवों से घिरे हुए यमराज (अन्तक)।
English Commentary
Here Shri Rama compares Ravana to 'Antaka' (Yama, the God of Death). This simile signifies fear and death. Ravana's form now appears not just radiant, but deadly.
हिंदी टीका
यहाँ श्री राम रावण की तुलना 'अन्तक' (यमराज) से करते हैं। यह उपमा भय और मृत्यु का संकेत देती है। रावण का रूप अब केवल तेजस्वी नहीं, बल्कि प्राण हरने वाला प्रतीत हो रहा है।