Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 59SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 59

नावज्ञा रिपवे कार्या यैरिन्द्रबलसूदनः ।
सूदितः सैन्यपालो मे सानुयात्रः सकुञ्जरः ॥६-५९-४॥

nāvajñā ripave kāryā yairindrabalasūdanaḥ |
sūditaḥ sainyapālo me sānuyātraḥ sakuñjaraḥ ॥6-59-4॥

Translation

(Ravana said): One should not disregard that enemy by whom my commander, the destroyer of Indra's army, has been slain along with his followers and elephants.

हिंदी अनुवाद

(रावण ने कहा): उस शत्रु की अवज्ञा (तिरस्कार) नहीं करनी चाहिए, जिसने इन्द्र की सेना का संहार करने वाले मेरे सेनापति को उसके अनुयायियों और हाथियों सहित मार डाला।


English Commentary

In this verse, Ravana explicitly acknowledges the formidable nature of his enemy for the first time. He admits that an enemy capable of killing Prahasta—a warrior who had vanquished Indra's forces—along with his retinue and elephants, cannot be underestimated. It reflects a moment of strategic realism where Ravana warns against complacency.

हिंदी टीका

इस श्लोक में रावण पहली बार शत्रु की शक्ति को गंभीरता से स्वीकार करता है। वह मानता है कि जिसने प्रहस्त जैसे वीर को, जिसने इन्द्र की सेना को भी हराया था, मार गिराया है, वह साधारण नहीं हो सकता। यह रावण की रणनीतिक सोच को दर्शाता है कि शत्रु को कभी कमजोर नहीं समझना चाहिए, विशेषकर तब जब उन्होंने अपनी क्षमता सिद्ध कर दी हो।