Srimad Valmiki Ramayana

ततो महात्मा स धनुर्धनुष्मानादाय रामः सहसा जगाम ।
तं लक्ष्मणः प्राञ्जलिरभ्युपेत्य उवाच वाक्यं परमार्थयुक्तम् ॥६-५९-४६॥
tato mahātmā sa dhanurdhanuṣmānādāya rāmaḥ sahasā jagāma |
taṃ lakṣmaṇaḥ prāñjalirabhyupetya uvāca vākyaṃ paramārthayuktam ॥6-59-46॥
Translation
Then, the high-souled archer Shri Rama took up his bow and suddenly moved forward. (However,) Lakshmana, approaching him with joined palms, spoke these meaningful words.
हिंदी अनुवाद
तब वे महात्मा और धनुर्धर श्रीश्री राम धनुष लेकर सहसा आगे बढ़े। (किंतु) लक्ष्मण ने हाथ जोड़कर उनके पास जाकर यह यथार्थ वचन कहा।
English Commentary
Shri Rama is ready to protect his army. Lakshmana, dedicated to Shri Rama's service and safety, intercepts him. Lakshmana's 'pranjali' (folded hands) gesture shows his humility and respect for Shri Rama, even as he requests permission to fight.
हिंदी टीका
श्री राम अपनी सेना की रक्षा के लिए तत्पर होते हैं। लक्ष्मण, जो श्री राम की सेवा और सुरक्षा के प्रति समर्पित हैं, उन्हें रोकते हैं। लक्ष्मण का 'प्राञ्जलि' (हाथ जोड़ना) होना उनके विनय और श्री राम के प्रति सम्मान को दर्शाता है, भले ही वे युद्ध की अनुमति मांग रहे हों।