Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 55

देवदानवगन्धर्वैर्यक्षैश्च सह राक्षसैः ।
अवध्यत्वं त्वया प्राप्तं वानरेभ्यस्तु ते भयम् ॥६-५९-५५॥
devadānavagandharvairyakṣaiśca saha rākṣasaiḥ |
avadhyatvaṃ tvayā prāptaṃ vānarebhyastu te bhayam ॥6-59-55॥
Translation
You obtained immunity from death from Devas, Danavas, Gandharvas, Yakshas, and Rakshasas, but from monkeys, there is fear (danger) for you.
हिंदी अनुवाद
देवताओं, दानवों, गंधर्वों, यक्षों और राक्षसों से तुमने अवध्यता (न मारे जाने का वरदान) प्राप्त की है, किन्तु वानरों से तुम्हें भय (खतरा) है।
English Commentary
Hanuman reminds Ravana of Brahma's boon. Ravana had ignored monkeys and humans, thinking them trivial, and did not ask for protection from them. Hanuman strikes at that very loophole, asserting that the neglected monkeys will now be his doom.
हिंदी टीका
हनुमान रावण को ब्रह्मा जी के वरदान की याद दिलाते हैं। रावण ने वानरों और मनुष्यों को तुच्छ समझकर उनसे सुरक्षा नहीं मांगी थी। हनुमान उसी 'छिद्र' (कमी) पर चोट करते हैं कि अब वही उपेक्षित वानर उसके काल बनेंगे।