Srimad Valmiki Ramayana

स एवमुक्त्वा ज्वलनप्रकाशं रथं तुरङ्गोत्तमराजयुक्तम् ।
प्रकाशमानं वपुषा ज्वलन्तं समारुरोहामरराजशत्रुः ॥६-५९-७॥
sa evamuktvā jvalanaprakāśaṃ rathaṃ turagottamarājayuktam |
prakāśamānaṃ vapuṣā jvalantaṃ samārurohāmarājaripuḥ ॥6-59-7॥
Translation
Having spoken thus, that enemy of the King of Gods (Ravana) ascended a chariot that shone like fire, yoked with the best of horses, glowing with his own bodily splendor.
हिंदी अनुवाद
ऐसा कहकर, देवताओं के राजा (इन्द्र) का वह शत्रु (रावण) अग्नि के समान प्रकाशमान, उत्तम घोड़ों से जुते हुए और अपने शरीर की कांति से देदीप्यमान रथ पर सवार हुआ।
English Commentary
This verse describes Ravana's chariot and his personal radiance. The epithet 'Amarajaripu' (Enemy of the King of Gods) recalls his past victories over Indra. Both his chariot and his person act are described as glowing like fire, symbolizing his 'tejas' (splendor/power). Valmiki objectively describes Ravana's majestic appearance despite his role as the antagonist.
हिंदी टीका
इस श्लोक में रावण के रथ और उसके व्यक्तिगत तेज का वर्णन है। 'अमराजरिपु' (इन्द्र का शत्रु) विशेषण उसकी पुरानी विजयों की याद दिलाता है। उसका रथ और वह स्वयं अग्नि के समान चमक रहे थे, जो उसके 'तेज' (शक्ति और प्रभाव) का प्रतीक है। वाल्मीकि जी खलनायक होने के बावजूद रावण के ऐश्वर्य का वर्णन करने में कमी नहीं करते।