Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 59•SHLOKA: 70

रथेनातिरथः शीघ्रं नीलं प्रति समभ्यगात् ।
राक्षसानामधिपतिर्दशग्रीवः प्रतापवान् ॥६-५९-७०॥
rathenātirathaḥ śīghraṃ nīlaṃ prati samabhyagāt |
rākṣasānāmadhipatirdaśagrīvaḥ pratāpavān ॥6-59-70॥
Translation
...the Atiratha (mighty warrior), the glorious Lord of Rakshasas, the Ten-Necked One, went quickly by chariot towards Nila.
हिंदी अनुवाद
...वह अतिरथी, प्रतापवान राक्षसों का स्वामी दशग्रीव (रावण) रथ के द्वारा शीघ्रता से नील की ओर चला गया।
English Commentary
Leaving the overwhelmed Hanuman, Ravana immediately moves towards Nila (who killed Prahasta). This marks a clever warrior—shifting focus to an active threat while the previous one is stunned.
हिंदी टीका
रावण हनुमान को विचलित छोड़कर तुरंत दूसरे शत्रु, नील (जिसने प्रहस्त को मारा था) की ओर बढ़ता है। यह एक चतुर योद्धा की निशानी है—जो शत्रु कमजोर पड़ गया है उसे छोड़कर सक्रिय शत्रु पर ध्यान देना।