Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 59SHLOKA: 91
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 59

पितृमाहात्म्यसंयोगादात्मनश्चापि तेजसा ।
जानुभ्यामपतद्भूमौ न च प्राणैर्व्ययुज्यत ॥६-५९-९१॥

abravīt paruṣaṃ vākyaṃ saṃhṛṣṭavadanastadā |
garjanti nahi śūrāstu garjanti jaladāstu te ॥6-59-91॥

Translation

...spoke these harsh words with a cheerful face: 'Heroes do not roar; only those clouds (that do not rain) roar.

हिंदी अनुवाद

...प्रसन्न मुख से तब यह कठोर वचन कहा—'शूरवीर गर्जना नहीं करते, गर्जना तो वे (वर्षा न करने वाले) बादल करते हैं।


English Commentary

Lakshmana delivers a stinging rebuke while maintaining a cheerful countenance ('samhrishta-vadanah'). He uses the metaphor that 'thunder clouds do not rain' to mock Ravana's empty boasts. By stating that real heroes act rather than roar, he positions himself as the man of action and Ravana as a mere noise-maker.

हिंदी टीका

लक्ष्मण ने रावण को करारा जवाब दिया। 'संहृष्टवदनः' (प्रसन्न मुख) होकर उन्होंने 'परुषं वाक्यं' (कठोर सत्य) कहा। उन्होंने एक प्रसिद्ध लोकोक्ति का प्रयोग किया: 'जो गरजते हैं वो बरसते नहीं'। उन्होंने रावण की तुलना उन बादलों से की जो केवल शोर करते हैं, परिणाम नहीं देते। यह रावण के पौरुष को सीधी चुनौती थी।