Srimad Valmiki Ramayana

निहनिष्यति सङ्ग्रामे त्वां कुलाधम दुर्मते ।
शप्तो ऽहं वेदवत्या च यदा सा धर्षिता पुरा ॥६-६०-१०॥
nihaniṣyati saṅgrāme tvāṃ kulādhama durmate |
śapto 'haṃ vedavatyā ca yadā sā dharṣitā purā ॥6-60-10॥
Translation
...will kill you in battle, O disgrace to your family! O evil-minded one!' And I was also cursed by Vedavati in the past when I violated her modesty.
हिंदी अनुवाद
...हे कुलाधम! हे दुर्मते! (वह पुरुष) युद्ध में तुझे मार डालेगा।' और पूर्वकाल में जब मैंने वेदवती का तिरस्कार (धर्षण) किया था, तब उसने भी मुझे शाप दिया था।
English Commentary
Along with Anaranya's curse, Ravana recalls the incident of Vedavati. She was an ascetic woman whom Ravana had molested. Crimes against women were central to filling Ravana's cup of sins. Words like 'Kuladhama' (disgrace to family) and 'Durmate' (evil-minded) underline his immorality.
हिंदी टीका
अनरण्य के शाप के साथ-साथ रावण को वेदवती का प्रसंग भी याद आता है। वेदवती एक तपस्विनी थीं जिनके साथ रावण ने दुर्व्यवहार किया था। स्त्रियों के प्रति अपराध रावण के पापों का घड़ा भरने में मुख्य थे। 'कुलाधम' और 'दुर्मते' जैसे शब्द उसकी अनैतिकता को रेखांकित करते हैं।