Srimad Valmiki Ramayana

मातङ्ग इव सिंहेन गरुडेनेव पन्नगः ।
अभिभूतो ऽभवद्राजा राघवेण महात्मना ॥६-६०-२॥
mātaṅga iva siṃhena garuḍeneva pannagaḥ |
abhibhūto 'bhavadrājā rāghaveṇa mahātmanā ॥6-60-2॥
Translation
Just as an elephant is overpowered by a lion, or a serpent by Garuda, so was the King overpowered by the high-souled Raghava (Shri Rama).
हिंदी अनुवाद
जैसे सिंह से हाथी और गरुड़ से सर्प पराजित (तिरस्कृत) हो जाता है, वैसे ही वह राजा (रावण) महात्मा राघव (श्री राम) द्वारा पराजित हो गया था।
English Commentary
Sage Valmiki uses two powerful similes here. An elephant is massive and strong, yet a lion overpowers it. A serpent is venomous and deadly, yet Garuda is its nemesis. Similarly, despite his demonic sorcery and brute strength, Ravana has been rendered powerless before Shri Rama's splendor. This comparison establishes Shri Rama's superiority and Ravana's helplessness.
हिंदी टीका
महर्षि वाल्मीकि यहाँ दो सशक्त उपमाओं का प्रयोग करते हैं। हाथी विशाल और बलशाली होता है, फिर भी सिंह उसे हरा देता है। सर्प विषैला और घातक होता है, किन्तु गरुड़ उसका काल है। इसी प्रकार, रावण अपनी राक्षसी माया और बल के बावजूद श्रीश्री राम के तेज के आगे निस्तेज हो गया है। यह तुलना श्रीश्री राम की श्रेष्ठता और रावण की असहायता को सिद्ध करती है।