Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 60•SHLOKA: 44

अभिघ्नन्तो नदन्तश्च नैव संविविदे तु सः ।
यदा चैनं न शेकुस्ते प्रतिबोधयितुं तदा ॥६-६०-४४॥
abhighnanto nadantaśca naiva saṃvivide tu saḥ |
yadā cainaṃ na śekuste pratibodhayituṃ tadā ॥6-60-44॥
Translation
Though beating him and roaring, he perceived nothing. When they were unable to wake him up, then...
हिंदी अनुवाद
पीटते हुए और गर्जना करते हुए भी वह (कुम्भकर्ण) कुछ नहीं जान पाया। जब वे उसे जगाने में सफल नहीं हो सके, तब...
English Commentary
Even these massive efforts failed. Kumbhakarna's sleep was as deep as death itself.
हिंदी टीका
इतने भारी प्रयास भी विफल रहे। कुम्भकर्ण की नींद मानो मृत्यु के समान गहरी थी।