Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 60•SHLOKA: 57

स पात्यमानैर्गिरिशृङ्गवृक्षैरचिन्तयंस्तान् विपुलान् प्रहारान् ।
निद्राक्षयात् क्षुद्भयपीडितश्च विजृम्भमाणः सहसोत्पपात ॥६-६०-५७॥
sa pātyamānairgiriśṛṅgavṛkṣairacintayaṃstān vipulān prahārān |
nidrākṣayāt kṣudbhayapīḍitaśca vijṛmbhamāṇaḥ sahasotpapāta ॥6-60-57॥
Translation
Disregarding those massive blows of mountain peaks and trees being thrown at him, and tormented by hunger as his sleep ended, he yawned and suddenly sat up.
हिंदी अनुवाद
फेंके जाते हुए पर्वत शिखरों और वृक्षों के उन भारी प्रहारों की परवाह न करते हुए, नींद टूटने के कारण भूख से पीड़ित होकर वह जम्हाई लेता हुआ सहसा उठ बैठा।
English Commentary
Even after such beating, he wasn't hurt, but 'hungry'. This is his brutish strength.
हिंदी टीका
इतनी मार खाने के बाद भी उसे चोट नहीं लगी, बल्कि 'भूख' लगी। यह उसकी पाशविक शक्ति है।