Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 60SHLOKA: 85
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 60

तं समुत्थाप्य भीमाक्षं भीमरूपपराक्रमम् ।
राक्षसास्त्वरिता जग्मुर्दशग्रीवनिवेशनम् ॥६-६०-८५॥

taṃ samutthāpya bhīmākṣaṃ bhīmarūpaparākramam |
rākṣasāstvaritā jagmurdaśagrīvaniveśanam ॥6-60-85॥

Translation

Having awakened/raised that one of terrible eyes and terrible form and prowess, the Rakshasas went quickly to the abode of the Ten-necked One (Ravana).

हिंदी अनुवाद

उस भयानक आँखों वाले और भयानक रूप व पराक्रम वाले (कुम्भकर्ण) को उठाकर (जगाकर/तैयार करके), वे राक्षस शीघ्रता से दशग्रीव (रावण) के भवन की ओर गए।


English Commentary

While Kumbhakarna prepares to move, messengers rush ahead to inform Ravana. The repetition of 'bhima' (terrible) emphasizes the awe Kumbhakarna inspires even in his own people. The swift movement ('tvarita') of the Rakshasas reflects their eagerness to relieve Ravana's anxiety.

हिंदी टीका

कुछ राक्षस कुम्भकर्ण के आगे-आगे रावण को सूचना देने दौड़े। कुम्भकर्ण का वर्णन 'भीम' (भयानक) रूप में किया गया है। उसे जगाने का कार्य संपन्न हो चुका था, अब वे अपने राजा को यह शुभ समाचार देने जा रहे थे कि उनका सबसे बड़ा योद्धा तैयार है।