Srimad Valmiki Ramayana

रावणस्त्वब्रवीद्धृष्टो राक्षसांस्तानुपस्थितान् ।
द्रष्टुमेनमिहेच्छामि यथान्यायं च पूज्यताम् ॥६-६०-८८॥
rāvaṇastvabravīddhṛṣṭo rākṣasāṃstānupasthitān |
draṣṭumenamihecchāmi yathānyāyaṃ ca pūjyatām ॥6-60-88॥
Translation
Ravana, delighted, spoke to those Rakshasas present: 'I wish to see him here. And let him be honored according to custom.'
हिंदी अनुवाद
रावण ने हर्षित होकर उन उपस्थित राक्षसों से कहा—'मैं उसे यहाँ देखना चाहता हूँ। और विधिपूर्वक उसका सत्कार किया जाए।'
English Commentary
Ravana's relief is palpable ('hrishto'). He chooses to see Kumbhakarna first. The instruction to 'honor him according to custom' shows Ravana's political acumen. He needs to win over his brother not just with authority but with affection and respect, especially given the perilous situation.
हिंदी टीका
रावण प्रसन्न ('हृष्टः') हुआ क्योंकि उसकी आखिरी उम्मीद जाग गई थी। उसने कुम्भकर्ण को बुलाने का निर्णय लिया। 'यथान्यायं च पूज्यताम्' (विधिपूर्वक सत्कार) महत्वपूर्ण है—रावण जानता था कि कुम्भकर्ण को प्रसन्न और सम्मानित रखना आवश्यक है ताकि वह पूरे मन से लड़े।