Srimad Valmiki Ramayana

कुम्भकर्णो बभौ हृष्टः कालान्तकयमोपमः ।
भ्रातुः स भवनं गच्छन् रक्षोगणसमन्वितः ॥ ६.६०.९५ ॥ कुम्भकर्णः पदन्यासैरकम्पयत मेदिनीम् ॥ ॥६-६०-९५॥
kumbhakarṇo babhau hṛṣṭaḥ kālāntakayamopamaḥ |
bhrātuḥ sa bhavanaṃ gacchan rakṣogaṇasamanvitaḥ |
|
6.60.95-a |
|
kumbhakarṇaḥ padanyāsairakampayata medinīm |
|
6.60.95-b ॥6-60-95॥
Translation
The delighted Kumbhakarna looked like Yama at the time of dissolution. Going to his brother's palace accompanied by troops of Rakshasas, Kumbhakarna shook the earth with his footsteps.
हिंदी अनुवाद
प्रसन्न हुआ कुम्भकर्ण प्रलयकाल के यमराज के समान सुशोभित हो रहा था। राक्षसों के समूह के साथ भाई के भवन की ओर जाते हुए कुम्भकर्ण ने अपने पैरों की धमक (पदन्यास) से पृथ्वी को कँपा दिया।
English Commentary
A majestic and terrifying exit. Kumbhakarna is compared to the God of Death. The physical impact of his movement—shaking the earth ('akampayata medinim')—serves as a sensory detail demonstrating his colossal mass. He walks not just as a warrior, but as a walking natural disaster.
हिंदी टीका
कुम्भकर्ण का प्रस्थान। उसकी उपमा 'कालान्तकयम' (प्रलयंकारी यमराज) से दी गई है। उसके चलने से धरती काँप रही थी ('अकम्पयत मेदिनीम्'), जो उसके भार और शक्ति का प्रत्यक्ष प्रमाण था। यह दृश्य लंका निवासियों और शत्रुओं दोनों के लिए भय उत्पन्न करने वाला था।