Srimad Valmiki Ramayana

स कुम्भकर्णं कुपितो महेन्द्रो जघान वज्रेण शितेन वज्री ।
स शक्रवज्राभिहतो महात्मा चचाल कोपाच्च भृशं ननाद ॥६-६१-१५॥
sa kumbhakarṇaṃ kupito mahendro jaghāna vajreṇa śitena vajrī |
sa śakravajrābhihato mahātmā cacāla kopācca bhṛśaṃ nanāda ॥6-61-15॥
Translation
Then, becoming enraged, the wielder of the thunderbolt, Mahendra, struck Kumbhakarna with his sharp Vajra. Struck by Indra's thunderbolt, that massive one staggered in anger and roared intensely.
हिंदी अनुवाद
तब कुपित होकर वज्रधारी महेन्द्र ने कुम्भकर्ण पर अपने तीक्ष्ण वज्र से प्रहार किया। उस वज्र की चोट से वह विशालकाय राक्षस क्रोध में डगमगा गया और जोर से गर्जना करने लगा।
English Commentary
Indra's Vajra is considered infallible, yet Kumbhakarna only 'staggered' and did not perish. This is a testament to his extraordinary physical resilience. His roar expresses his deep fury and vengeful spirit. The scene illustrates Kumbhakarna's indomitable ego, which remains unbroken even by the supreme weapon of the Gods.
हिंदी टीका
देवराज इन्द्र का वज्र अमोघ माना जाता है, किन्तु कुम्भकर्ण केवल 'डगमगाया', मरा नहीं। यह उसकी असाधारण सहनशक्ति का प्रमाण है। उसका गर्जन उसके क्रोध और प्रतिशोध की भावना को व्यक्त करता है। यह दृश्य कुम्भकर्ण के उस अदम्य अहंकार को दिखाता है जो देवताओं के सर्वोच्च अस्त्र से भी नहीं टूटता।