Srimad Valmiki Ramayana

शैलशृङ्गाणि वृक्षांश्च शिलाश्चाप्युपसंहर ।
तिष्ठन्तु वानराः सर्वे सायुधाः शैलपाणयः ॥६-६१-३६॥
śailaśṛṅgāṇi vṛkṣāṃśca śilāścāpyupasaṃhara |
tiṣṭhantu vānarāḥ sarve sāyudhāḥ śailapāṇayaḥ ॥6-61-36॥
Translation
Collect mountain peaks, trees, and rocks. Let all the Vanaras stand ready, armed with stones in their hands.
हिंदी अनुवाद
पर्वत के शिखरों, वृक्षों और शिलाओं को इकट्ठा करो। सभी वानर हाथों में पर्वत और शस्त्र लेकर तैयार खड़े रहें।
English Commentary
Orders are given to accumulate the natural weapons of the Vanaras—rocks and trees. The term 'shailapanayah' (with mountains in hands) illustrates the indomitable strength of the Vanaras, who turn elements of nature into instruments of death. This preparation focuses on organizing the physical force necessary to confront a gargantuan foe like Kumbhakarna.
हिंदी टीका
वानरों के स्वाभाविक शस्त्रों—शिलाओं और वृक्षों—का संचय करने का आदेश दिया गया है। 'शैलपाणयः' शब्द वानरों की अदम्य शक्ति का चित्रण करता है, जो प्रकृति के अंगों को ही काल का रूप बना देते हैं। यह तैयारी कुम्भकर्ण जैसे विशाल शत्रु का सामना करने के लिए आवश्यक भौतिक बल को संगठित करने की है।