Srimad Valmiki Ramayana

आचक्ष्व मे महान् को ऽसौ रक्षो वा यदि वा ऽसुरः ।
न मयैवंविधं भूतं दृष्टपूर्वं कदाचन ॥६-६१-७॥
ācakṣva me mahān ko 'sau rakṣo vā yadi vā 'suraḥ |
na mayaivaṃvidhaṃ bhūtaṃ dṛṣṭapūrvaṃ kadācana ॥6-61-7॥
Translation
Tell me, who is this great being? Is he a Rakshasa or an Asura? I have never seen a creature of this kind before.
हिंदी अनुवाद
मुझे बताओ कि यह महान प्राणी कौन है? यह राक्षस है या कोई असुर? मैंने पहले कभी ऐसा प्राणी नहीं देखा।
English Commentary
Shri Rama's admission that He has 'never seen such a being before' underlines Kumbhakarna's uniqueness. Although Shri Rama had slain many demons, Kumbhakarna's scale and luster were distinct. This question prompts Vibhishana to provide a detailed history of the giant, which is essential for formulating a strategy for the coming battle.
हिंदी टीका
श्री राम की यह स्वीकारोक्ति कि उन्होंने 'पहले कभी ऐसा नहीं देखा', कुम्भकर्ण की विशिष्टता को रेखांकित करती है। यद्यपि श्री राम ने अनेक राक्षसों का वध किया था, किन्तु कुम्भकर्ण का आकार और तेज सबसे भिन्न था। यह प्रश्न विभीषण को उस राक्षस का विस्तृत इतिहास बताने के लिए प्रेरित करता है, जो आगामी युद्ध की रणनीति के लिए आवश्यक है।