Srimad Valmiki Ramayana

स पृष्टो राजपुत्रेण रामेणाक्लिष्टकर्मणा ।
विभीषणो महाप्राज्ञः काकुत्स्थमिदमब्रवीत् ॥६-६१-८॥
sa pṛṣṭo rājaputreṇa rāmeṇākliṣṭakarmaṇā |
vibhīṣaṇo mahāprājñaḥ kākutsthamidamabravīt ॥6-61-8॥
Translation
Being questioned by Prince Shri Rama, who performs deeds without fatigue, the highly wise Vibhishana spoke as follows to the descendant of Kakutstha.
हिंदी अनुवाद
बिना किसी थकावट के कर्म करने वाले राजकुमार श्री राम द्वारा पूछे जाने पर, परम बुद्धिमान विभीषण ने ककुत्स्थवंशी श्री राम से यह बात कही।
English Commentary
The epithet 'Aklistakarmana' for Shri Rama indicates His divine capability, where He accomplishes great tasks effortlessly. Vibhishana's description as 'Mahaprajna' (highly wise) is significant here as he is about to provide not just information, but a discerning analysis. From this point, the true introduction of Kumbhakarna begins.
हिंदी टीका
श्री राम के लिए 'अक्लिष्टकर्मा' विशेषण उनके ईश्वरीय सामर्थ्य का सूचक है, जहाँ वे बिना किसी प्रयास के बड़े-बड़े कार्य सिद्ध करते हैं। विभीषण का 'महाप्राज्ञ' होना यहाँ सार्थक है क्योंकि वे न केवल सूचना दे रहे हैं, बल्कि विवेकपूर्ण विश्लेषण भी कर रहे हैं। यहाँ से कुम्भकर्ण का वास्तविक परिचय आरम्भ होता है।