Srimad Valmiki Ramayana

स हेमजालिविततं भानुभास्वरदर्शनम् ।
ददर्श विपुलं रम्यं राक्षसेन्द्रनिवेशनम् ॥६-६२-३॥
sa hemajālivitataṃ bhānubhāsvaradarśanam |
dadarśa vipulaṃ ramyaṃ rākṣasendraniveśanam ॥6-62-3॥
Translation
He saw the abode of the Lord of Rakshasas (Ravana), which was extensive, beautiful, covered with golden lattice-work, and shining like the sun.
हिंदी अनुवाद
उसने सोने की जालियों से व्याप्त, सूर्य के समान चमचमाते हुए, विशाल और रमणीय राक्षसराज (रावण) के भवन को देखा।
English Commentary
The description of Ravana's palace highlights the opulence of Lanka. It shines like the sun ('bhanu-bhasvara') and features intricate golden architecture. This grandeur serves as a reminder of what is at stake in the war. Kumbhakarna observes the magnificence of the kingdom he is sworn to protect, contrasting the beauty of the structure with the ugliness of the situation.
हिंदी टीका
रावण के महल का वैभव। 'हेमजालिविततं' (सोने की जालियों से ढका हुआ) और 'भानुभास्वरदर्शनम्' (सूर्य जैसा चमकदार) विशेषण लंका की अतुलनीय संपत्ति को दर्शाते हैं। कुम्भकर्ण, जो छह महीने बाद जगा था, अपनी भाई की समृद्धि को देख रहा था, जिसे अब विनाश का खतरा था। यह भौतिक ऐश्वर्य और आसन्न संकट के बीच का विरोधाभास है।