Srimad Valmiki Ramayana

अथ दृष्ट्वा दशग्रीवः कुम्भकर्णमुपस्थितम् ।
तूर्णमुत्थाय संहृष्टः सन्निकर्षमुपानयत् ॥६-६२-७॥
atha dṛṣṭvā daśagrīvaḥ kumbhakarṇamupasthitam |
tūrṇamutthāya saṃhṛṣṭaḥ sannikarṣamupānayat ॥6-62-7॥
Translation
Then, seeing Kumbhakarna present, the Ten-necked One rose quickly and, delighted, drew him near.
हिंदी अनुवाद
कुम्भकर्ण को उपस्थित देखकर दशग्रीव (रावण) शीघ्रता से उठ खड़ा हुआ और हर्षित होकर उसे अपने पास ले आया (खींच लिया)।
English Commentary
Ravana's reaction is spontaneous and emotional. Breaking protocol, he rises quickly ('turnam utthaya') to welcome his brother. His delight ('samhrishtah') betrays his desperation. Pulling Kumbhakarna close signifies relief and the hope that his brother's strength can salvage the dire situation.
हिंदी टीका
भाई को देखते ही रावण की चिंता क्षण भर के लिए हर्ष ('संहृष्टः') में बदल गई। वह राजसी मर्यादा भूलकर 'तूर्णम् उत्थाय' (जल्दी से उठकर) कुम्भकर्ण की ओर लपका। यह संकट में फँसे व्यक्ति की प्रतिक्रिया है जिसे अपना रक्षक मिल गया हो। रावण का उसे पास खींचना उसके स्नेह और निर्भरता दोनों को दर्शाता है।