Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 62•SHLOKA: 9

उत्पत्य चैनं मुदितो रावणः परिषस्वजे ।
स भ्रात्रा सम्परिष्वक्तो यथावच्छाभिनन्दितः ॥६-६२-९॥
utpatya cainaṃ mudito rāvaṇaḥ pariṣasvaje |
sa bhrātrā sampariṣvakto yathāvaccābhinanditaḥ ॥6-62-9॥
Translation
Ravana, delighted, sprang up and embraced him. Being embraced by his brother and welcomed duly...
हिंदी अनुवाद
रावण ने प्रसन्न होकर उछलकर (खड़े होकर) उसे गले लगा लिया। भाई द्वारा आलिंगन किए जाने और यथोचित अभिनंदन पाने पर...
English Commentary
The reunion is warm. Ravana embraces Kumbhakarna, showing genuine affection and relief. This physical gesture ('parishasvaje') bridges the gap between the king and the subject, reinforcing their bond as brothers first. It sets an emotional tone before the grim discussion of war begins.
हिंदी टीका
रावण का प्रेम उमड़ पड़ा। उसने कुम्भकर्ण को गले लगा लिया ('परिषस्वजे')। एक राजा द्वारा सार्वजनिक रूप से ऐसा आलिंगन भाई के प्रति उसके गहरे लगाव और वर्तमान संकट में उसकी आवश्यकता को दर्शाता है। कुम्भकर्ण का भी यथोचित सत्कार ('अभिनन्दितः') किया गया।