Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 63SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 63

मान्यो गुरुरिवाचार्यः किं मां त्वमनुशाससि ।
किमेवं वाक्छ्रमं कृत्वा युक्तं विधीयताम् ॥६-६३-२३॥

mānyo gururivācāryaḥ kiṃ māṃ tvamanuśāsasi |
kimevaṃ vākchramaṃ kṛtvā yuktaṃ vidhīyatām ॥6-63-23॥

Translation

Why are you instructing me like a venerable Guru or teacher? What is the use of wasting energy on words like this? Do what is appropriate.

हिंदी अनुवाद

तुम माननीय गुरु या आचार्य की तरह मुझे उपदेश (शासन) क्यों कर रहे हो? इस प्रकार वाणी का परिश्रम (व्यर्थ बातें) करके क्या लाभ? जो उचित हो, वह करो।


English Commentary

Ravana becomes defensive and aggressive. He dismisses Kumbhakarna's counsel. He wants 'action' (war), not 'wisdom' (policy). This is an example of intellect failing before destruction.

हिंदी टीका

रावण रक्षात्मक होकर आक्रामक हो जाता है। वह कुम्भकर्ण के उपदेश को खारिज करता है। वह 'कर्म' (युद्ध) चाहता है, 'ज्ञान' (नीति) नहीं। यह विनाशकाले विपरीत बुद्धि का उदाहरण है।