Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 63•SHLOKA: 38

शत्रोर्युधि विनाशेन करोम्यास्रप्रमार्जनम् ।
अद्य पर्वतसङ्काशं ससूर्यमिव तोयदम् ॥६-६३-३८॥
śatroryudhi vināśena karomyasrapramārjanam |
adya parvatasaṅkāśaṃ sasūryamiva toyadam ॥6-63-38॥
Translation
...I shall wipe away their tears by destroying the enemy in battle today. Today, resembling a mountain, I shall cover Shri Rama like a cloud covering the sun.
हिंदी अनुवाद
...युद्ध में शत्रु का विनाश करके आज मैं उनके आँसू पोंछ दूँगा। आज पर्वत के समान (मैं), सूर्य सहित बादल की तरह (श्री राम को ढक लूँगा)।
English Commentary
He vows to wipe the tears (console) of his people. Metaphor—Kumbhakarna (cloud) will obscure Shri Rama (sun).
हिंदी टीका
वह अपने लोगों के आँसू पोंछने (सांत्वना देने) का वचन देता है। उपमा अलंकार—कुम्भकर्ण (बादल) श्री राम (सूर्य) को ढक लेगा।