Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 63•SHLOKA: 6

देशकालविहीनानि कर्माणि विपरीतवत् ।
क्रियमाणानि दुष्यन्ति हवींष्यप्रयतेष्विव ॥६-६३-६॥
deśakālavihīnāni karmāṇi viparītavat |
kriyamāṇāni duṣyanti havīṃṣyaprayateṣviva ॥6-63-6॥
Translation
Actions performed without regard to place and time, and done in a disorderly manner, get spoiled like oblations offered in an impure fire.
हिंदी अनुवाद
देश और काल से रहित तथा उल्टे ढंग से किए गए कार्य वैसे ही दूषित (विफल) हो जाते हैं, जैसे अपवित्र अग्नि में डाली गई हवि।
English Commentary
Kumbhakarna uses a religious analogy. Just as ghee offered into impure fire does not reach the gods, political actions taken without considering 'Desha' (place) and 'Kala' (time) do not succeed. Ravana's actions were ill-timed and ill-placed.
हिंदी टीका
कुम्भकर्ण एक धार्मिक उपमा देता है। जैसे अशुद्ध अग्नि में डाला गया घी देवताओं तक नहीं पहुँचता, वैसे ही बिना 'देश' (स्थान) और 'काल' (समय) का विचार किए गए राजनीतिक कार्य सफल नहीं होते। रावण का कार्य समय और परिस्थिति के अनुकूल नहीं था।