Srimad Valmiki Ramayana

तं सिंहमिव सङ्क्रुद्धं रामं दशरथात्मजम् ।
सर्पं सुप्तमिवाबुध्य प्रबोधयितुमिच्छसि ॥६-६४-१४॥
taṃ siṃhamiva saṅkruddhaṃ rāmaṃ daśarathātmajam |
sarpaṃ suptamivābudhya prabōdhayitu m icchasi ॥6-64-14॥
Translation
Due to ignorance, you wish to provoke Shri Rama, the son of King Dasharatha, who is like an enraged lion, just as one might wake a sleeping serpent.
हिंदी अनुवाद
तुम राजा दशरथ के पुत्र श्री राम को, जो क्रोधित सिंह के समान हैं, अज्ञानतावश वैसे ही जगाना चाहते हो जैसे कोई सोए हुए सर्प को छेड़ दे।
English Commentary
Shri Rama is compared to an enraged lion and a sleeping serpent. The lion symbolizes His overt majesty and power, while the serpent represents the lethal danger of provoking Him. Mahodara warns Kumbhakarna that underestimating Shri Rama is a fatal mistake, as His dormant wrath is more destructive than any known force.
हिंदी टीका
यहाँ श्री राम की तुलना सिंह और सर्प से की गई है। सिंह उनकी गर्जना और प्रत्यक्ष पराक्रम का प्रतीक है, जबकि सोए हुए सर्प की उपमा यह दर्शाती है कि जब तक वे शांत हैं तब तक सुरक्षित हैं, किन्तु उन्हें छेड़ना निश्चित मृत्यु को निमंत्रण देना है। महोदर कुम्भकर्ण को चेतावनी दे रहा है कि वह श्री राम की शक्ति को कम न आँके।