Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 64SHLOKA: 24
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 64

अथ जीवति नः शत्रुर्वयं च कृतसंयुगाः ।
ततस्तदभिपत्स्यामो मनसा यत् समीक्षितम् ॥६-६४-२४॥

atha jīvati naḥ śatrurvayaṃ ca kṛtasaṃyugāḥ |
tatastadabhipatsyāmō manasā yat samīkṣitam ॥6-64-24॥

Translation

But if our enemy remains alive after the battle and we return, then we shall carry out that which we have planned in our minds.

हिंदी अनुवाद

और यदि युद्ध के बाद हमारा शत्रु जीवित बच जाता है और हम भी वापस आ जाते हैं, तब हम उस कार्य को करेंगे जो हमने मन में सोच रखा है।


English Commentary

This is the turning point where Mahodara hints at his true, treacherous scheme. By referring to what he has 'planned in his mind,' he points toward a psychological operation designed to break Sita's spirit. It is a base strategy that violates all codes of honorable warfare.

हिंदी टीका

यही वह क्षण है जहाँ महोदर अपनी कपटपूर्ण योजना का खुलासा करता है। वह 'मनसा समीक्षितम्' (मन में सोचा हुआ) कहकर उस रहस्यमयी प्रपंच की ओर संकेत करता है जिसका उद्देश्य माता सीता को मानसिक रूप से तोड़ना है। यह युद्ध की मर्यादा के विरुद्ध एक अत्यंत नीच रणनीति है।