Srimad Valmiki Ramayana

वयं युद्धादिहैष्यामो रुधिरेण समुक्षिताः ।
विदार्यं स्वतनुं बाणै रामनामाङ्कितैः शितैः ॥६-६४-२५॥
vayaṃ yuddhādihaiṣyāmō rudhirēṇa samukṣitāḥ |
vidārya svatanuṃ bāṇai rāmanāmāṅkitaiḥ śitaiḥ ॥6-64-25॥
Translation
We shall return here drenched in blood, having pierced our own bodies with sharp arrows inscribed with the name of Shri Rama.
हिंदी अनुवाद
हम अपने शरीरों को श्री राम के नाम वाले तीखे बाणों से घायल कर लेंगे और रक्त से लथपथ होकर यहाँ वापस आएंगे।
English Commentary
The revolting depth of Mahodara's plan becomes clear. He suggests self-inflicting wounds and using arrows forged with Shri Rama's name to construct a believable lie. This theatrical use of sacred identifiers for deception is a hallmark of demonic 'Maya' used in its most sinister form.
हिंदी टीका
महोदर की योजना कितनी घृणित है, यह यहाँ स्पष्ट होता है। वह स्वयं को चोट पहुँचाकर और श्री राम के बाणों का स्वांग रचकर झूठ की एक ऐसी कहानी गढ़ना चाहता है जो सत्य जैसी लगे। 'रामनामाङ्कित' बाणों का प्रयोग भ्रम को पुष्ट करने के लिए है। यह राक्षसी माया का एक क्रूर रूप है।