Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 64SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 64

ततो ऽवघोषय पुरे गजस्कन्धेन पार्थिव ।
हतो रामः सह भ्रात्रा ससैन्य इति सर्वतः ॥६-६४-२७॥

tatō 'vaghōṣaya purē gajaskandhēna pārthiva |
hatō rāmaḥ saha bhrātrā sasainya iti sarvataḥ ॥6-64-27॥

Translation

O King! Then, have it proclaimed throughout the city from the back of an elephant that Shri Rama, along with his brother and army, has been slain.

हिंदी अनुवाद

हे राजन्! फिर आप हाथी पर सवार होकर पूरे नगर में यह घोषणा करवा दीजिये कि— 'श्री राम अपने भाई और सेना सहित मारे गए हैं'।


English Commentary

Mahodara’s strategy involves using the state apparatus to validate a lie. A proclamation from an elephant represents official authority. This aims not only to terrify Sita in the Ashoka Grove but also to falsely boost the morale of the demoralized Rakshasa troops. It is an ancient form of state-sponsored propaganda.

हिंदी टीका

झूठ को सच बनाने के लिए राजकीय तंत्र का उपयोग—यह महोदर की रणनीति है। हाथी पर चढ़कर घोषणा करवाना आधिकारिकता का प्रतीक है। इसका उद्देश्य न केवल अशोक वाटिका में सीता जी को डराना है, बल्कि अपनी हारती हुई सेना का मनोबल भी बढ़ाना है। यह 'प्रोपेगेंडा' का एक प्राचीन रूप है।