Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 64SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 64

प्रीतो नाम ततो भूत्वा भृत्यानां त्वमरिन्दम ।
भोगांश्च परिवारांश्च कामांश्च वसु दापय ॥६-६४-२८॥

prītō nāma tatō bhūtvā bhṛtyānāṃ tvamari ndama |
bhōgāṃśca parivārāṃśca kāmāṃśca vasu dāpaya ॥6-64-28॥

Translation

O subduer of enemies! Then, pretending to be delighted, distribute luxuries, wealth, and gifts among your servants.

हिंदी अनुवाद

हे शत्रुओं का दमन करने वाले! तब आप ऊपर से प्रसन्न होने का नाटक करते हुए अपने सेवकों को भोग-विलास की वस्तुएं, धन और उपहार बांटना।


English Commentary

To complete the charade, Mahodara suggests a public celebration and the distribution of wealth. He understands that if the King himself distributes rewards, the misinformation will become unquestionable to the public. This creates a fabricated reality through psychological manipulation of the environment.

हिंदी टीका

झूठ के नाटक को पूर्ण करने के लिए उत्सव और दान का सुझाव दिया गया है। महोदर जानता है कि जब राजा स्वयं दान देगा और खुशियाँ मनाएगा, तो किसी को भी उस सूचना पर संदेह नहीं होगा। यह 'मनोवैज्ञानिक युद्ध' का एक हिस्सा है जहाँ वातावरण को झूठ के अनुकूल ढाल दिया जाता है।