Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 65SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 65

कुम्भकर्णबलाभिज्ञो जानंस्तस्य पराक्रमम् ।
बभूव मुदितो राजा शशाङ्क इव निर्मलः ॥६-६५-१६॥

kumbhakarṇabalābhijño jānaṃstasya parākramam |
babhūva mudito rājā śaśāṅka iva nirmalaḥ ॥6-65-16॥

Translation

Knowing Kumbhakarna's strength and aware of his prowess, the King became delighted and clear/bright like the cloudless moon.

हिंदी अनुवाद

कुम्भकर्ण के बल को जानने वाला और उसके पराक्रम से परिचित राजा (रावण) निर्मल चंद्रमा के समान प्रसन्न (कांतिमान) हो गया।


English Commentary

Ravana's mood transforms completely. The simile of the 'cloudless moon' ('shashanka iva nirmalah') conveys his beaming face and cleared mind. His confidence stems from knowledge ('abhijno') of his brother's capabilities, not just blind hope.

हिंदी टीका

रावण का चेहरा, जो चिंता से काला पड़ गया था, अब 'शशाङ्क इव निर्मलः' (साफ चाँद जैसा) चमकने लगा। वह कुम्भकर्ण की क्षमताओं ('बलाभिज्ञो') को जानता था, इसलिए उसका विश्वास निराधार नहीं था। यह खुशी वास्तविक थी, क्योंकि उसे अपनी सबसे बड़ी संपत्ति (asset) वापस मिल गई थी।