Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 65SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 65

इत्येवमुक्तः संहृष्टो निर्जगाम महाबलः ।
राज्ञस्तु वचनं श्रुत्वा कुम्भकर्णः समुद्यतः ॥६-६५-१७॥

ityevamuktaḥ saṃhṛṣṭo nirjagāma mahābalaḥ |
rājñastu vacanaṃ śrutvā kumbhakarṇaḥ samudyataḥ ॥6-65-17॥

Translation

Addressed thus and hearing the King's words, the mighty Kumbhakarna, delighted and ready, went out.

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार कहे जाने पर और राजा के वचन सुनकर, वह महाबली कुम्भकर्ण हर्षित होकर और (युद्ध के लिए) तैयार होकर निकला।


English Commentary

Kumbhakarna departs with high morale ('samhrishto'). Despite the earlier gloom, Ravana's pep talk worked. He marches out not as a reluctant victim but as an eager warrior ready to serve his King.

हिंदी टीका

भाई के विश्वास और प्रेम ने कुम्भकर्ण को 'संहृष्ट' (हर्षित) कर दिया। वह अपनी मृत्यु की भविष्यवाणी को भूलकर, एक योद्धा के उत्साह के साथ 'समुद्यतः' (तैयार) होकर निकला। कर्तव्य और स्नेह ने उसे प्रेरित किया।