Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 65•SHLOKA: 25

रक्षसामहितं सर्वं शत्रुपक्षं निषूदय ।
अथासनात् समुत्पत्य स्रजं मणिकृतान्तराम् ॥६-६५-२५॥
rakṣasāmahitaṃ sarvaṃ śatrupakṣaṃ niṣūdaya |
athāsanāt samutpatya srajaṃ maṇikṛtāntarām ॥6-65-25॥
Translation
Destroy the entire enemy side that is harmful to Rakshasas.' Then, rising from his seat, (Ravana) took a garland inlaid with gems...
हिंदी अनुवाद
राक्षसों का अहित करने वाले समस्त शत्रुपक्ष का संहार करो।' इसके बाद आसन से उठकर (रावण ने) मणियों से जड़ी हुई माला...
English Commentary
The final command: 'Exterminate the enemy.' Then follows a touching gesture. Ravana personally adorns Kumbhakarna. Rising from his throne implies respect. Placing a gem-studded garland ('srajam') is a blessing and a mark of honor for the champion going to war.
हिंदी टीका
आदेश देने के बाद रावण भाई को विदा करने की रस्म करता है। वह आसन से उठता है और स्वयं कुम्भकर्ण का श्रृंगार करता है। यह एक अत्यंत भावुक और दुर्लभ दृश्य है जहाँ रावण जैसा अहंकारी राजा किसी की सेवा कर रहा है।