Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 65•SHLOKA: 27

हारं च शशिसङ्काशमाबबन्ध महात्मनः ।
दिव्यानि च सुगन्धीनि माल्यदामानि रावणः ॥६-६५-२७॥
hāraṃ ca śaśisaṅkāśamābabandha mahātmanaḥ |
divyāni ca sugandhīni mālyadāmāni rāvaṇaḥ ॥6-65-27॥
Translation
Ravana tied a necklace resembling the moon (in brightness) on the great-souled one, as well as divine and fragrant garlands of flowers.
हिंदी अनुवाद
रावण ने उस महात्मा (कुम्भकर्ण) को चंद्रमा के समान (उज्ज्वल) हार और दिव्य तथा सुगंधित फूलों की मालाएं पहनाईं।
English Commentary
The ornamentation continues. A moon-bright necklace and fragrant garlands turn Kumbhakarna into a resplendent figure. This ritual decking out ('alamkara') serves to boost morale and present a majestic figure to both friend and foe.
हिंदी टीका
कुम्भकर्ण का राजसी श्रृंगार। 'शशिसङ्काशम्' (चाँद जैसा) हार और 'दिव्यानि' (दिव्य) मालाएं। रावण उसे दूल्हे की तरह सजा रहा है, जो मृत्यु के स्वयंवर (युद्ध) में जा रहा है। 'महात्मनः' शब्द कुम्भकर्ण की महानता को दर्शाता है।