Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 65•SHLOKA: 28

श्रोत्रे चासञ्जयामास श्रीमती चास्य कुण्डले ।
काञ्चनाङ्गदकेयूरनिष्काभरणभूषितः ॥६-६५-२८॥
śrotre cāsañjayāmāsa śrīmatī cāsya kuṇḍale |
kāñcanāṅgadakeyūraniṣkābharaṇabhūṣitaḥ ॥6-65-28॥
Translation
He also placed beautiful earrings in his ears. Adorned with golden armlets, bracelets, and medallion necklaces (Nishka)...
हिंदी अनुवाद
और उसके कानों में शोभायमान कुंडल पहनाए। सोने के बाजूबंद, भुजबंद और निष्क (गले का आभूषण) आदि आभूषणों से विभूषित होकर...
English Commentary
The final touches: earrings ('kundale') and other gold ornaments like 'Keyura' and 'Nishka'. Kumbhakarna stands fully decorated in gold, a shining titan ready for war. The wealth displayed on his person contrasts with the violent purpose of his mission.
हिंदी टीका
रावण ने कानों में कुंडल पहनाए। कुम्भकर्ण अब सोने के आभूषणों से लदा हुआ ('भूषितः') था। यह वर्णन राक्षस संस्कृति में युद्ध को उत्सव की तरह मनाने की परंपरा को दिखाता है। कुम्भकर्ण अब पूरी तरह सुसज्जित था।