Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 65•SHLOKA: 47

तस्य निष्पततस्तूर्णं कुम्भकर्णस्य धीमतः ।
बभूवुर्घोररूपाणि निमित्तानि समन्ततः ॥६-६५-४७॥
tasya niṣpatatastūrṇaṃ kumbhakarṇasya dhīmataḥ |
babhūvurghorarūpāṇi nimittāni samantataḥ ॥6-65-47॥
Translation
As the wise Kumbhakarna rushed out, terrible omens (nimittas) appeared all around.
हिंदी अनुवाद
उस बुद्धिमान कुम्भकर्ण के शीघ्रता से निकलते समय चारों ओर भयानक अपशकुन (निमित्त) होने लगे।
English Commentary
Ominous signs. Despite Kumbhakarna's wisdom ('dhimatah'), fate opposes him. Bad omens ('ghora-rupani nimittani') appear, signaling impending doom. This is a standard epic convention to foreshadow the death of a great warrior.
हिंदी टीका
प्रकृति की चेतावनी। जैसे ही कुम्भकर्ण निकला, अपशकुन शुरू हो गए। उसे 'धीमतः' (बुद्धिमान) कहा गया है, फिर भी वह विनाश की ओर बढ़ रहा था। अपशकुन यह बताते हैं कि नियति उसके विरुद्ध थी।