Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 65SHLOKA: 55
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 65

तद्वानरानीकमतिप्रचण्डं दिशो द्रवद्भिन्नमिवाभ्रजालम् ।
स कुम्भकर्णः समवेक्ष्य हर्षान्ननाद भूयो घनवद् घनाभः ॥६-६५-५५॥

tadvānarānīkamatipracaṇḍaṃ diśo dravadbhinnamivābhrajālam |
sa kumbhakarṇaḥ samavekṣya harṣānnanāda bhūyo ghanavad ghanābhaḥ ॥6-65-55॥

Translation

Seeing that very fierce monkey army fleeing in all directions like a broken mass of clouds, Kumbhakarna, resembling a cloud, roared again and again like a cloud with joy.

हिंदी अनुवाद

अत्यंत प्रचंड वानर सेना को फटे हुए बादलों के समूह की तरह दिशाओं में भागते देख, बादल के समान (काला) वह कुम्भकर्ण हर्ष से बादलों की तरह बार-बार गर्जना करने लगा।


English Commentary

Triumph before battle. Seeing the enemy rout boosts Kumbhakarna's morale. He roars in joy. The imagery creates a scene of dominance—the dark giant roaring over the scattering white masses of monkeys.

हिंदी टीका

शत्रु को भागते देख कुम्भकर्ण खुश ('हर्षात्') हुआ। उसने जीत की गर्जना की। यहाँ कुम्भकर्ण और बादलों की उपमाओं का खेल है—वह स्वयं 'घनाभः' (बादल जैसा) है और 'घनवद्' (बादल की तरह) गरज रहा है। उसका आत्मविश्वास चरम पर था।