Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 66

प्रांशुभिर्गिरिशृङ्गैश्च शिलाभिश्च महाबलः ।
पादपैः पुष्पिताग्रैश्च हन्यमानो न कम्पते ॥६-६६-१०॥

prāṃśubhirgiriśṛṅgaiśca śilābhiśca mahābalaḥ |
pādapaiḥ puṣpitāgraiśca hanyamāno na kampate ॥6-66-10॥

Translation

Though being struck by tall mountain peaks, rocks, and flowering trees, that mighty one did not shake.

हिंदी अनुवाद

ऊँचे पर्वत शिखरों, शिलाओं और फूलों से लदे वृक्षों से मारे जाने पर भी वह महाबली कुम्भकर्ण कंपित नहीं हुआ।


English Commentary

Kumbhakarna's durability is extraordinary. The monkeys' greatest weapons—mountains and trees—proved ineffective against him.

हिंदी टीका

कुम्भकर्ण की सहनशक्ति अद्भुत है। वानरों के सबसे बड़े हथियार—पहाड़ और पेड़—उस पर बेअसर साबित हो रहे थे।