Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 66•SHLOKA: 16

ते स्थलानि तथा निम्नं विषण्णवदना भयात् ।
ऋक्षा वृक्षान् समारूढाः केचित् पर्वतमाश्रिताः ॥६-६६-१६॥
te sthalāni tathā nimnaṃ viṣaṇṇavadanā bhayāt |
ṛkṣā vṛkṣān samārūḍhāḥ kecit parvatamāśritāḥ ॥6-66-16॥
Translation
With faces pale from fear, they hid in high and low places. The bears climbed trees, and some took shelter in the mountains.
हिंदी अनुवाद
भय से उदास मुख वाले वे वानर ऊँचे और नीचे स्थानों में छिप गए। रीछ वृक्षों पर चढ़ गए और कुछ ने पर्वतों का आश्रय लिया।
English Commentary
Even the bears (Jambavan's army) are terrified. 'Vishannavadana' (despondent faces) indicates the collapse of their morale.
हिंदी टीका
रीछ (जाम्बवान की सेना) भी भयभीत है। 'विषण्णवदना' (उदास मुख) उनके मनोबल के पतन का सूचक है।