Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 66

केचिद् भूमौ निपतिताः केचित् सुप्ता मृता इव ।
तान् समीक्ष्याङ्गदो भग्नान् वानरानिदमब्रवीत् ॥६-६६-१८॥

kecid bhūmau nipatitāḥ kecit suptā mṛtā iva |
tān samīkṣyāṅgado bhagnān vānarānidamabravīt ॥6-66-18॥

Translation

Some fell on the ground, and others lay down as if dead. Seeing those shattered monkeys, Angada spoke this.

हिंदी अनुवाद

कुछ जमीन पर गिर पड़े और कुछ मरे हुए के समान लेट गए। उन हताश वानरों को देखकर अंगद ने यह कहा।


English Commentary

Playing dead is the last resort of the desperate. Angada intervenes again as the army has completely disintegrated.

हिंदी टीका

'मरे हुए के समान लेटना' अंतिम उपाय है। अंगद फिर से हस्तक्षेप करते हैं, क्योंकि सेना बिखर चुकी है।