Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 66

न कुम्भकर्णः काकुत्स्थं दृष्ट्वा जीवन् गमिष्यति ।
दीप्यमानमिवासाद्य पतङ्गो ज्वलनं यथा ॥६-६६-२७॥

na kumbhakarṇaḥ kākutsthaṃ dṛṣṭvā jīvan gamiṣyati |
dīpyamānamivāsādya pataṅgo jvalanaṃ yathā ॥6-66-27॥

Translation

Kumbhakarna will not depart alive after seeing Shri Rama, just as a moth does not survive after approaching a blazing fire.

हिंदी अनुवाद

काकुत्स्थ (श्री राम) को देखकर कुम्भकर्ण जीवित नहीं बचेगा, जैसे जलती हुई आग के पास जाकर पतंगा जीवित नहीं बचता।


English Commentary

The ultimate argument—Shri Rama's invincibility. Angada assures them that Kumbhakarna's end is certain; the monkeys just need to hold on.

हिंदी टीका

अंतिम तर्क—श्री राम की अजेयता। अंगद विश्वास दिलाते हैं कि कुम्भकर्ण का अंत निश्चित है, बस वानरों को थोड़ा धैर्य रखना है।