Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 66•SHLOKA: 4

तांस्तु विप्रद्रुतान् दृष्ट्वा वालिपुत्रो ऽङ्गदो ऽब्रवीत् ।
नलं नीलं गवाक्षं च कुमुदं च महाबलम् ॥६-६६-४॥
tāṃstu vipradrutān dṛṣṭvā vāliputro 'ṅgado 'bravīt |
nalaṃ nīlaṃ gavākṣaṃ ca kumudaṃ ca mahābalam ॥6-66-4॥
Translation
Seeing them fleeing, Angada, the son of Vali, spoke to Nala, Nila, Gavaksha, and the mighty Kumuda.
हिंदी अनुवाद
उनको भागते हुए देखकर बालिपुत्र अंगद ने नल, नील, गवाक्ष और महाबली कुमुद से कहा।
English Commentary
Leadership is tested in times of crisis. While the army flees, Crown Prince Angada steps up. He addresses the commanders (Nala, Nila, etc.) rather than the common soldiers, expecting them to rally their respective troops.
हिंदी टीका
संकट के समय नेतृत्व की परीक्षा होती है। जब सेना भाग रही है, युवराज अंगद मोर्चा संभालते हैं। वे सामान्य सैनिकों को नहीं, बल्कि सेनापतियों को संबोधित करते हैं ताकि वे अपनी टुकड़ियों को रोकें।