Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 66SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 66

कृच्छ्रेण तु समाश्वस्य सङ्गम्य च ततस्ततः ।
वृक्षाद्रिहस्ता हरयः सम्प्रतस्थू रणाजिरम् ॥६-६६-८॥

kṛcchreṇa tu samāśvasya saṅgamya ca tatastataḥ |
vṛkṣādrihastā harayaḥ sampratasthū raṇājiram ॥6-66-8॥

Translation

Having been reassured with difficulty and having gathered from here and there, the monkeys marched towards the battlefield with trees and mountains in their hands.

हिंदी अनुवाद

बड़ी कठिनाई से आश्वस्त होकर और इधर-उधर से एकत्र होकर, वे वानर हाथों में वृक्ष और पर्वत लेकर रणभूमि की ओर चले।


English Commentary

Fear does not vanish easily. The word 'krichchrena' (with difficulty) indicates that Angada had to strive hard to persuade them. Discipline was restored.

हिंदी टीका

डर आसानी से नहीं जाता। 'कृच्छ्रेण' (कठिनाई से) शब्द बताता है कि अंगद को उन्हें मनाने में बहुत प्रयास करना पड़ा। अनुशासन पुनः स्थापित हुआ।