Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 105
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

अथान्यत् कवचं शुभ्रं जाम्बूनदमयं शुभम् ।
प्रच्छादयामास शरैः सन्ध्याभ्रैरिव मारुत ॥६-६७-१०५॥

athānyat kavacaṃ śubhraṃ jāmbūnadamayaṃ śubham |
pracchādayāmāsa śaraiḥ sandhyābhraīriva māruta ॥6-67-105॥

Translation

Just as the wind covers the sky with evening clouds, Lakshmana covered that bright, beautiful armor of refined gold with His arrows.

हिंदी अनुवाद

जैसे वायु संध्याकालीन बादलों से आकाश को ढक देती है, वैसे ही लक्ष्मण ने उसके उस चमकते हुए सुवर्ण (जाम्बूनद) के बने हुए सुंदर कवच को बाणों से ढक दिया।


English Commentary

A brilliant poetic metaphor is used here. The golden armor (on a dark body) is compared to clouds at twilight. Shri Lakshmana discharged arrows in such volume that the enemy's magnificent armor was obscured behind a screen of shafts. This testifies to the speed and density of His archery.

हिंदी टीका

यहाँ एक अद्भुत काव्य उपमा का प्रयोग किया गया है। सुवर्ण के कवच (श्याम शरीर पर) की तुलना संध्या के समय बादलों से की गई है। श्री लक्ष्मण ने इतनी संख्या में बाण चलाए कि शत्रु का भव्य कवच बाणों के पीछे छिप गया। यह उनकी बाण-वर्षा की गति और सघनता का प्रमाण है।