Srimad Valmiki Ramayana

मुष्टिभ्यां चरणाभ्यां च चकार कदनं महत् ।
स बाणैरतिविद्धाङ्गः क्षतजेन समुक्षितः ॥६-६७-१२४॥
muṣṭibhyāṃ caraṇābhyāṃ ca cakāra kadanaṃ mahat |
sa bāṇairatividdhāṅgaḥ kṣatajena samukṣitaḥ ॥6-67-124॥
Translation
He began a great slaughter with his fists and his feet. His body was severely pierced by arrows and he was completely drenched in blood.
हिंदी अनुवाद
उसने अपने मुक्कों और पैरों से भारी संहार करना आरम्भ किया। वह बाणों से अत्यंत घायल था और रक्त से पूरी तरह नहाया हुआ था।
English Commentary
Deprived of weapons, Kumbhakarna turned his body into an engine of destruction. 'Kadanam Mahat' (great slaughter) reflects his frenzy. Being wounded ('Atividdha') only made him more violent. This scene depicts the chaos of war where only killing and dying remain the central realities.
हिंदी टीका
शस्त्र न होने पर कुम्भकर्ण ने अपने शरीर को ही संहारक यन्त्र बना लिया। 'कदनं महत्' (भारी संहार) उसके पागलपन को दर्शाता है। वह घायल (अतिविद्ध) होकर और भी हिंसक हो गया था। यह दृश्य युद्ध की उस अराजकता को चित्रित करता है जहाँ केवल मारना और मरना ही शेष रह गया है।