Srimad Valmiki Ramayana

शरैः काञ्चनचित्राङ्गैश्चिच्छेद पुरुषर्षभः ।
तन्मेरुशिखरकारं द्योतमानमिव श्रिया ॥६-६७-१२८॥
śaraiḥ kāñcanacitrāṅgaīściccheda puruṣarṣabhaḥ |
tanmeruśikharakāraṃ dyotamānamiva śriyā ॥6-67-128॥
Translation
The best among men (Shri Rama) shattered with those gold-adorned arrows that mountain peak, which was vast like a peak of Mount Meru and was shining with splendor.
हिंदी अनुवाद
पुरुषों में श्रेष्ठ श्री राम ने सुवर्ण से सजे उन बाणों से उस पर्वत शिखर के टुकड़े कर दिए, जो मेरु पर्वत के शिखर के समान विशाल और अपनी आभा से चमक रहा था।
English Commentary
Addressing Shri Rama as 'Purusharshabhah' (the bull/foremost among men) honors His invincible manliness. The shattering of a Meru-like peak conveys the message that even the greatest disaster is pulverized before a resolve dedicated to the Lord. The gleam of the gold-adorned arrows symbolizes His sattvic victory.
हिंदी टीका
श्री राम को 'पुरुषर्षभः' (पुरुषों में श्रेष्ठ) कहना उनके अजेय पौरुष का सम्मान है। मेरु पर्वत के समान शिखर का टूटना यह संदेश देता है कि श्री राम के चरणों में अर्पित संकल्प के सामने बड़ी से बड़ी आपदा भी चूर-चूर हो जाती है। स्वर्ण-मण्डित बाणों की चमक उनकी सात्विक विजय का प्रतीक है।