Srimad Valmiki Ramayana

यूथपाश्च यथा मुख्यास्तिष्ठन्त्वस्य समन्ततः ।
अप्ययं दुर्मतिः काले गुरुभारप्रपीडितः ॥६-६७-१३२॥
yūthapāśca yathā mukhyāstiṣṭhantvāsya samantataḥ |
apyayaṃ durmatiḥ kāle gurubhāraprapīḍitaḥ ॥6-67-132॥
Translation
Let the principal troop-leaders stand firmly all around him. Perhaps this evil-minded demon, oppressed by a heavy weight—
हिंदी अनुवाद
मुख्य यूथपति इसके सब ओर डटकर खड़े हो जाएं। शायद यह दुष्ट बुद्धि वाला राक्षस अधिक भार से दबकर—
English Commentary
Shri Lakshmana's plan is to physically constrain Kumbhakarna. He intends to slow down the demon's strikes through 'Gurubhara' (heavy weight). The word 'Durmatih' (evil-minded/foolish) confirms his lack of discernment. This is a tactical siege designed to exhaust the enemy.
हिंदी टीका
लक्ष्मण जी की योजना कुम्भकर्ण को शारीरिक रूप से जकड़ने की है। वे 'गुरुभार' (भारी वजन) के द्वारा उसके प्रहारों की गति को मंद करना चाहते हैं। 'durmatih' (दुष्ट बुद्धि) शब्द उसके विवेकहीन होने की पुष्टि करता है। यह एक सामरिक घेराबंदी है जो शत्रु को थका देने के लिए बनाई गई है।