Srimad Valmiki Ramayana

शिरांसि नदतां जह्रुः सहसा भीमनिःस्वनाः ।
वानराश्च महात्मानः समुत्पाट्य महाद्रुमान् ॥६-६७-१४॥
śirāṃsi nadatāṃ jahruḥ sahasā bhīmaniḥsvanāḥ |
vānarāśca mahātmānaḥ samutpāṭya mahādrumān ॥6-67-14॥
Translation
The heads of those terribly roaring Rakshasas were suddenly severed. Meanwhile, the high-souled Vanaras, having uprooted massive trees—
हिंदी अनुवाद
उन भयंकर गर्जना करने वाले राक्षसों के सिर अचानक काट दिए गए। उधर महात्मा वानरों ने विशाल वृक्षों को उखाड़कर—
English Commentary
Using 'Mahatmanah' for the Vanaras affirms their dedication to the righteous war. The severing of the roaring Rakshasas' heads symbolizes the end of their hubris. The Vanaras, utilizing their natural strength, turn massive trees into weapons. This is a combined display of valor and unwavering resolve.
हिंदी टीका
वानरों के लिए 'महात्मा' शब्द का प्रयोग उनके धर्म-युद्ध के प्रति समर्पण को पुष्ट करता है। गर्जना करते हुए राक्षसों के सिर कटना उनके अहंकार के अंत का प्रतीक है। वानर अपनी स्वाभाविक शक्ति का परिचय देते हुए विशाल वृक्षों (महाद्रुमान्) को शस्त्र बना रहे हैं। यह वीरता और संकल्प का मिला-जुला प्रदर्शन है।