Srimad Valmiki Ramayana

विभीषणं पुरो दृष्ट्वा कुम्भकर्णोऽब्रवीदिदम् ।
प्रहरस्व रणे शीघ्रं क्षत्रधर्मे स्थिरो भव ॥६-६७-१४७॥
vibhīṣaṇaṃ puro dṛṣṭvā kumbhakarṇo'bravīdidam |
praharasva raṇe śīghraṃ kṣatradharme sthiro bhava ॥6-67-147॥
Translation
Seeing Vibhishana before him, Kumbhakarna spoke as follows: 'O Vibhishana! Strike quickly in this battle and remain firm in your duty as a warrior.'
हिंदी अनुवाद
विभीषण को अपने सामने देखकर कुम्भकर्ण ने यह कहा— हे विभीषण! तुम युद्ध में शीघ्र प्रहार करो और अपने क्षत्रिय धर्म (योद्धा धर्म) पर स्थिर रहो।
English Commentary
Kumbhakarna's statement reveals an underlying sense of honor and nobility. He encourages Vibhishana to cast aside hesitation and fulfill his duty. Despite his demonic nature, he understands the codes of a warrior. He does not wish for Vibhishana to waver from the path of Dharma due to fraternal affection, showing a glimpse of a grand character even amidst enmity.
हिंदी टीका
कुम्भकर्ण का यह कथन उसके भीतर छिपे गौरव और उदारता को प्रकट करता है। वह विभीषण को संकोच छोड़कर अपना कर्तव्य निभाने की प्रेरणा देता है। यद्यपि वह एक असुर है, किन्तु वह क्षत्रिय मर्यादाओं को जानता है। वह नहीं चाहता कि विभीषण भ्रातृ-मोह के कारण धर्म पथ से विचलित हों। यह शत्रुता में भी एक महान चरित्र की झलक है।