Srimad Valmiki Ramayana

सविस्फुलिङ्गं सज्वालं निपपात महीतले ।
ऋषभः शरभो नीलो गवाक्षो गन्धमादनः ॥६-६७-२४॥
savisphuliṅgaṃ sajjvālaṃ nipapāta mahītale |
ṛṣabhaḥ śarabhaḥ nīlaḥ gavākṣaḥ gandhamādanaḥ ॥6-67-24॥
Translation
That mountain (fragments) fell to the ground with sparks and flames. Then Rishabha, Sharabha, Nila, Gavaksha, and Gandhamadana—
हिंदी अनुवाद
वह पर्वत चिनगारियों और ज्वाला के साथ भूमि पर गिर पड़ा। तब ऋषभ, शरभ, नील, गवाक्ष और गन्धमादन—
English Commentary
The sparks and flames emanating from the shattered mountain indicate the extreme friction and force of the impact. Five major Vanara warriors now decide to surround Kumbhakarna simultaneously. This is a shift from individual valor to the application of collective force. Listing these five heroes heightens the gravity of the encounter.
हिंदी टीका
पर्वत के टूटने से निकलने वाली चिनगारियाँ प्रहार के घर्षण और प्रचंडता को दर्शाती हैं। अब वानर सेना के पाँच प्रमुख योद्धा एक साथ कुम्भकर्ण को घेरने का निश्चय करते हैं। यह व्यक्तिगत शौर्य के स्थान पर सामूहिक शक्ति के प्रयोग का क्षण है। इन पाँचों वीरों का नामोल्लेख युद्ध की गम्भीरता को बढ़ा देता है।